5./33. Mõnus sajuilm
Autor: Jukka Itkonen
Tõlkija: Leelo Tungal
Illustraator: Meelis Arulepp
Kirjastus: Tammerraamat 2013
72lk./887lk./5883lk.
Soome kirjanduse väljakutse veebruar: Soome luule
Eestikeelsesse lasteluule valikkogusse «Mõnus sajuilm» on Leelo Tungal
valinud ja tõlkinud luuletusi soome kirjaniku Jukka Itkoneni (1951) loomingust. Ja need luuletused on täiega vahvad ja lastepärased. On sõnamänge ja uitmõtteid, on riime ja riimumatusi. On lõbu ja nalja. On väga lühikesi ja parajalt pikki. Üks igati tore lasteluule raamat. Au ja kiitus tõlkijale, kes on need nii vahvasti eesti keelseteks ümber teinud. Minu arust luuletamine on üks, tõlkimine teine, aga luule tõlkimine on hoopis palju enamat kui luuletamine ja tõlkimine kokku. Mina soovitan, nii suurtele kui väikestele.
Mõnus sajuilm
Siis, kui kaoksid kogemata
piisatumalt veed,
jääksime kõik
pesemata
ega keedaks teed.
Oleksid siis tolmualad
kõik me ujulad,
ja
kas liiva sees siis kalad
üldse ujuvad?
Aga meie metsasalud,
loomad ja
kõik muud?
Kuivaksid nad püstijalu –
alles jääks vaid luud!
Kui nüüd
paduvihma sajab,
ilm näib veidi külm,
võid sa mõelda samal ajal:
«Mõnus
sajuilm!»