11. The Madonna in Art
Autor: Estelle May Hurll
Kirjastus: L. C. Page and Company 1898
218lk./2352lk.
Lugemise väljakutse: 42. Võõrkeelne raamat
Sel aastal mul eriti ei ole väljakutses teemasid, mis üldse ei meeldiks, vaid kaks on täiesti vastu karva. See teema siin on üks neist. Tegin siva, et kaelast ära saada. No ei istu minu jaoks võõrkeeles lugemine, kohe kuidagi ei istu. Mõtlesin tükk aega, et kuidas saaks ära vingerdada - mõni hästi õhuke lasteraamat näiteks. Aga siis tuli meelde, et mu kõige vanem raamat ootab ikka endaga tutvumist riiulis. Ja juhuslikult on see inglise keelne. Ja väga ilus raamat. Ma siis otsustasin, et loen siia punkti alla selle läbi. Avastasin, et see raamat on täiesti olemas ka tasuta internetis saada - The Madonna in Art.
Raamatus on siis tehtud suur kunsti uurimistöö Madonna teemal. Madonna on üks teema, mis on enim maailmas kujutatud, nii maalidel kui skulptuurides. Siin raamatus on eeskätt võrreldud maale läbi aastatuhandete. Need on jagatud esimeses osas selle järgi, kuidas on madonna kujutatud, mis taustal.
- Portreed Madonnast, figuurid poolpikkuses ebamäärasel taustal.
- Madonna troonil, kus paigaks on mingisugune troon või pjedestaal.
- Madonna taevas, kus figuurid asetsevad taevas, mida kujutavad valguse hiilgus, pilved, keerubid või lihtsalt kõrgus maapinnast.
- Pastoraalne Madonna, maastikulise taustaga.
- Madonna koduses keskkonnas, kus tegevuspaigaks on interjöör.
Teine osa on jaotatud madonna oleku järgi:
- Armastuse Madonna, milles suhe on puhtalt emalik. Rõhk on ema loomulikul kiindumusel oma lapse vastu.
- Madonna jumaldamises, milles ema suhtumine on alandlik, mõtiskleb aukartusega oma lapse üle.
- Madonna kui tunnistaja, milles Ema on peamiselt Kristuse kandja, kes kannab oma poja suure saatuse tunnistaja uhket positsiooni.
Maalid on nende alusel grupeeritud ja vaadeldud, mis koolkond, millised kunstnikud, millisel sajandil on sedasi maalinud. Kes oli esimene, kes nii maalima hakkas, kuidas see levis erinevate riikide erinevate koolkondade vahel või oli vaid mingis teatud osas. On võrreldud ühe kunstniku erinevaid töid läbi aja, kas ta on teinud need sarnaselt või on toimunud muudatused. Kes on veel kujutatud samadel maalidel, sümboolika, mida on kasutatud. Mida räägib nii selline kujutatus kui ka sümboolika, taust ja teised isikud maalil. Tegelikult oli huvitav lugemine, kahjuks jäi üpriski palju nüansse keelebarjääri taha (no ei sobi mulle kuidagi lugemise ajal muudkui sõnaraamatus surfamine kõrvale). Tahaks seda uuesti lugeda, aga eesti keeles.
Mis mind selle raamatu juures on kogu aeg üllatanud - kui kõrge kvaliteediga see on trükitud. See on ju ikkagi 125 aastat vana raamat! Illustratsioonid on küll mustvalged, mitte värvitrükis, aga väga selged ja kõrge kvaliteediga. Kui kõrvutada nõukaaegseid raamatuid, siis sarnastel fotodel ei saanud suures osas arugi, mis seal täpselt oli, rääkimata, et detailid oleksid olnud puhtad ja selged. Ka trükikiri on tänapäevastes tähtedes ja selgelt loetav. Samaaegsetes eesti raamatutes on gooti tähtedega kiri ning kohati väga kehva kvaliteediga. Mõnusalt paksu paberit oli lehtedeks kasutatud ka muidugi. Usun, et tol ajal oli see üks väga kallis raamat. Nüüd rändab see raamat tagasi mu riiulisse auväärsele kohale.